Горещо 

Гавра: издадоха „Под игото“ със съвременен, но скандален превод

Издание на „Под игото“ на патриарха на българската литература Иван Вазов, „преведено“ на съвременен български език, разбуни духовете в социалните мрежи. В него архаични думи са заменени с такива, които използваме в езика днес. В изданието са променени над 6000 думи и изречения, които според авторката Нели Стефанова са неразбираеми за младежите. „Нашият език е претърпял драстични промени от Освобождението насам, за да бъдат заменени турските думи. Езикът на младите хора се различава драстично от този на „Под игото“, заяви пред bTV Стефанова. Тя обясни, че хората, които през цялото…

Прочети още
Клюки от България 

Талант! Синът на Венета Райкова с дебютен роман

Крушата не пада по-далеч от дървото! Синът на Венета Райкова стана писател, точно като майка си. Патрик е написал първата си книга и дори нещо повече – вече е сключил договор за нейното издаване. За това се похвали лично водещата на „Папараци”, която с основание се гордее с талантливия си син, пише „България днес”. Малчуганът е сключил договор с издателска къща, която да го отпечата. „Гордея се с теб, Патрик! Моето дете на 10 години написа книга и подписа договор с издателство! Те ще издадат първата му книга „Джордж и…

Прочети още

Харесайте ни във Facebook